Бир сайёҳ подшога : “Ҳиндистонда ёшлик дарахти бор, унинг мевасини еган одам қаримайди, абадий яшайди”,- дебди.
Bir sayyoh podshoga : “Hindistonda yoshlik daraxti bor, uning mevasini yegan odam qarimaydi, abadiy yashaydi”, - debdi.
한 여행자가 파샤에게 “인도에 젊음의 나무가 있습니다. 그것의 열매를 먹은 사람은 늙지 않고, 영원히 삽니다” 라고 말했습니다.


Бир куни шоҳ унинг сўзларини эслаб : “Балки сўзи ростдир, Ҳиндистонга одам юбораман, шу ёшлик дарахтининг мевасидан олиб келса, мен ҳеч қачон қаримайман, ёш бўлиб юравераман.”, - деб ўйлабди ва бир кишини у ерга юборибди.
Bir kuni shoh uning so’zlarini eslab : “Balki so’zi rostdir, Hindistonga odam yuboraman, shu yoshlik daraxtining mevasidan olib kelsa, men hech qachon qarimayman, yosh bo’lib yuraveraman”, - deb o’ylabdi va bir kishini u yerga yuboribdi.
어느 날 왕은 그 말을 듣고 “아마 말이 맞을 것이다, 나는 인도에 사람을 보낼 것이다. 그 젊음의 나무의 열매를 가져 오면, 나는 전혀 늙지 않고, 젊게 되어 살 것이다” 라고 생각했고 한 남자를 거기에 보냈습니다.


У киши катта қийинчиликлар билан Ҳиндистонга етиб борибди ва ҳайрон бўлибди, чунки бу ернинг ҳавоси ҳам, дарахтлари ҳам, мевалари ҳам бошқача экан.
U kishi katta qiyinchiliklar bilan Hindistonga yetib boribdi va hayron bo’libdi, chunki bu yerning havosi ham, daraxtlari ham, mevalari ham boshqacha ekan.
그 남자는 큰 어려움들과 함께 인도에 도달했고, 놀랐습니다. 왜냐하면 이 곳의 날씨도, 나무들도, 과일들도 다른 것 같았기 때문입니다.


Сайёҳ атрофдагилардан “ёшлик дарахти” ҳақида сўрай бошлабди.
Sayyoh atrofdagilardan “yoshlik daraxti” haqida so’ray boshlabdi.
여행자는 주변 사람들에게 ‘젊음의 나무’에 대해 물어보기 시작했습니다.


Лекин у томондаги кишилар : “Бу одам жуда қизиқ экан, йўқ нарсани сўраяпти”, - деб ҳайрон бўлишибди.
Lekin u tomondagi kishilar : “Bu odam juda qiziq ekan, yo’q narsani so’rayapti”, - deb hayron bo’lishibdi.
그러나 그 주변에 있는 사람들은 “이 사람은 매우 재미있는 것 같아, 없는 것을 물어보고 있어”라고 놀랐습니다.


Сайёҳ кўп ҳаракат қилибди, лекин “ёшлик дарахтини” топа олмабди.
Sayyoh ko’p harakat qilibdi, lekin “yoshlik daraxtini” topa olmabdi.
여행자는 많은 노력을 했습니다, 그러나 “젊음의 나무’를 찾을 수 없었습니다.


Шундан кейин бир донишманднинг олдига борибди ва ундан маслаҳат сўрабди.
Shundan keyin bir donishmandning oldiga boribdi va undan maslahat so’rabdi.
그 후 그는 한 현자 앞에 갔고, 그에게 조언을 구했습니다.


“Ундай дарахт ҳақида мен ҳам эшитганман”, - дебди донишманд.
“Unday daraxt haqida men ham eshitganman”, - debdi donishmand.
“그와 같은 나무에 대해 나 역시 들은 적이 있어요” 라고 현자가 말했습니다.


Уни “илм дарахти” ҳам дейишади.
Uni “ilm daraxti” ham deyishadi.
“그것을 ‘학문의 나무’라고도 말해요.”


Ким ўз илмини, меҳнатини одамларнинг бахти, соғлиги учун сарфласа, у доим эл оғзида бўлади ва шунинг учун абадий яшайди.
Kim o’z ilmini, mehnatini odamlarning baxti, sog’ligi uchun sarflasa, u doim el og’zida bo’ladi va shuning uchun abadiy yashaydi.
“누군가 자신의 지식을, 연구를 사람들의 행복, 건강을 위해 사용한다면, 그는 항상 민족의 입에 존재하고, 그래서 영원히 살죠.”


Э-э-э, йўқ, - кулибди сайёҳ – илм ва одоб бу яхши, аммо бу бошқа гап.
E-e-e, yo’q, - kulibdi sayyoh – ilm va odob bu yaxshi, ammo bu boshqa gap.
“에...아니에요.” 여행자는 웃었습니다. “학문과 예절 이것은 좋아요, 그러나 이것은 다른 말이에요.”


Ўша сайёҳ бизнинг подшомизга “ёшлик дарахти” бор, деб аниқ айтган-ку?!
O’sha sayyoh bizning podshomizga “yoshlik daraxti” bor, deb aniq aytgan-ku?!
“그 여행자는 우리들의 파샤에게 ‘젊음의 나무’가 있다고 정확히 이야기했다구요!”


Сизлар тушунмабсизлар, у сайёҳ илмни айтган.
Sizlar tushunmabsizlar, u sayyoh ilmni aytgan.
“당신들은 이해하지 못했어요, 그 여행자는 학문을 이야기했어요.”


Ҳиндистонга келиш жуда қийин, илм ўрганиш ҳам шундай қийин, дегани у.
Hindistonga kelish juda qiyin, ilm o’rganish ham shunday qiyin, degani u.
“그는 인도에 오는 것은 매우 어렵고, 학문을 배우는 것도 그처럼 어렵다고 말했어요.”


Подшо юборган одам донишманднинг гапига ишонибди.
Podsho yuborgan odam donishmandning gapiga ishonibdi.
파샤가 보낸 사람은 현자의 말을 믿었습니다.


Юртига қайтгунча, бу гапларни жуда яхшилаб ўйлаб, маъносига тушунибди.
Yurtiga qaytguncha, bu gaplarni juda yaxshilab o’ylab, ma’nosiga tushunibdi.
그는 고국에 돌아갈 때까지, 이 말들을 매우 잘 생각하고, 그 의미를 깨달았습니다.


Подшога шу гапларни айтиб берибди.
Podshoga shu gaplarni aytib beribdi.
그는 파샤에게 그 말들을 말해 주었습니다.


Шоҳ ҳам донишманднинг гапига ишониб, илмни қадрлай бошлабди.
Shoh ham donishmandning gapiga ishonib, ilmni qadrlay boshlabdi.
왕도 현자의 말을 믿고, 학문을 소중히하기 시작했습니다.




'우즈벡어 > 우즈벡어 종합자료' 카테고리의 다른 글

우즈벡어 강독 - 48  (0) 2012.04.23
우즈벡어 강독 - 47  (0) 2012.04.20
우즈벡어 강독 - 46  (0) 2012.04.18
우즈벡어 강독 - 45  (0) 2012.04.15
우즈벡어 강독 - 44  (0) 2012.04.14
우즈벡어 강독 - 43  (0) 2012.04.11
Posted by 활활이

댓글을 달아 주세요