Ўтмишда Ғиёсиддин исмли одамнинг Алишер деган ўғли бор экан.
O’tmishda G’iyosiddin ismli odamning Alisher degan o’g’li bor ekan.
옛날 기요싯딘이라는 이름을 가진 사람에게 알리셰르라는 아들이 있었습니다.


Бола ёшлигидан зийрак бўлган экан.
Bola yoshligidan ziyrak bo’lgan ekan.
아이는 어린 시절 영리했습니다.


У тўққиз ёшга тўлганда шеърлар ёза бошлабди.
U to’qqiz yoshga to’lganda she’rlar yoza boshlabdi.
그는 9살이 되었을 때 시들을 쓰기 시작했습니다.


Унинг ёзган шеърларини қизиқиб эшитишар эканлар.
Uning yozgan she’rlarini qiziqib eshitishar ekanlar.
사람들은 그가 쓴 시들을 재미있게 듣곤 했습니다.


Лекин бола шеърларининг тагига ўз исмини ёзмас экан, чунки ўзига тахаллусни ҳали танламаган экан.
Lekin bola she’rlarining tagiga o’z ismini yozmas ekan, chunki o’ziga taxallusni hali tanlamagan ekan.
그러나 아이는 시의 아래에 자신의 이름을 적지 않았습니다. 왜냐하면 자신에게 필명을 아직 선택해주지 않았기 때문입니다.


Бир куни Алишер янги шеърни ёзиб бўлибди-да, уни боққа чиқиб баланд овоз билан ўқий бошлабди.
Bir kuni Alisher yangi she’rni yozib bo’libdi-da, uni boqqa chiqib baland ovoz bilan o’qiy boshlabdi.
어느 날 알리셰르는 새로운 시를 썼고, 그것을 정원에 나와 높은 목소리로 읽기 시작했습니다.


Шу пайт боғдаги дарахтда ўтирган булбул Алишернинг ёқимли овозини эшитибди.
Shu payt bog’dagi daraxtda o’tirgan bulbul Alisherning yoqimli ovozini eshitibdi.
그때 정원에 있는 나무에 앉아 있던 종달새가 알리셰르의 매력적인 목소리를 들었습니다.


У ёш шоирнинг елкасига ўтирибди – да:
U yosh shoirning elkasiga o’tiribdi – da:
그는 어린 시인의 어깨에 앉아서 :


- Эй, хушовоз шоир, сен ўқиган шеърлар булбулларнинг эрта тонгдаги навосидан ҳам ёқимли экан. Исмингни билсам бўладими? – дебди.
- “Ey, xushovoz shoir, sen o’qigan she’rlar bulbullarning erta tongdagi navosidan ham yoqimli ekan. Ismingni bilam bo’ladimi? – debdi.
“어이, 좋은 목소리를 가진 시인, 네가 읽은 시들은 종달새들의 이른 새벽의 노래만큼 매력적이야. 너의 이름을 알 수 있을까?” 라고 말했습니다.


- Мен Алишерман! – жавоб берибди бола.
“Men Alisherman!” – javob beribdi bola.
“나는 알리셰르야!” – 아이는 대답했습니다.


- Билдим, янги чиққан шоир сен экансан-да! Энди сен ўзингга чиройли бир ном танлаб, шеърларингнинг тагига ўшани ёзиб қўй!
- Bildim, yangi chiqqan shoir sen ekansan-da! Endi sen o’zingga chiroyli bir nom tanlab, she’rlaringning tagiga o’shani yozib qo’y!
“알았어, 새로 나온 시인이 너인가! 지금 너는 스스로 예쁜 한 이름을 골랐어, 너의 시들의 아래에 그대로 써 놔!”


Алишерга булбулнинг “наво” деган сўзи ёқибди-да, уни ўзига тахаллус қилиб олибди.
Alisherga bulbulning “navo” degan so’si yoqibdi-da, uni o’ziga taxallus qilib olibdi.
알리셰르는 종달새의 ‘노래’라는 단어가 마음에 들었고, 그것을 자신의 필명으로 했습니다.


Шундан кейин ёзаётган ғазалларининг тагига “Навоий” деб ном ёзадиган бўлибди.
Shundan keyin yozayotgan g’azallarining tagiga “Navoiy” deb nom yozadigan bo’libdi.
그 후 그는 쓰고 있는 노래들 아래에 ‘나보이’라는 이름을 썼습니다.




'우즈벡어 > 우즈벡어 종합자료' 카테고리의 다른 글

우즈벡어 강독 - 50  (0) 2012.04.26
우즈벡어 강독 - 49  (0) 2012.04.26
우즈벡어 강독 - 48  (0) 2012.04.23
우즈벡어 강독 - 47  (0) 2012.04.20
우즈벡어 강독 - 46  (0) 2012.04.18
우즈벡어 강독 - 45  (0) 2012.04.15
Posted by 활활이

댓글을 달아 주세요