Dost - düşmən seçilər, vətən seçilməz!
친구와 적은 고를 수 있지만, 조국은 고를 수 없습니다!


Sevimli dostlar, elə bilməyin ki, sizin istəyinizi unutmuşam.
사랑하는 친구들아, 너희들이 사랑하는 것을 잊지 마요.


Heç elə də şey olar?!
그런 게 어디 있어요?!


Axı mən sizin dostunuz Çoxbilmişəm!
나는 너희들의 친구인 현명한 사람이에요!


Elə hey Vətəndən danışmaq, bu mövzuda şeirlər, mahnılar oxumaq istəyirsiniz.
너희들은 그와 같은 조국에 대해 말하는 것, 이 주제로 시들, 노래들을 읽는 것을 원하고 있어요.


Məgər siz hər gün dərsə Dövlət himnimizi oxumaqla başlamırsınız?!
너희들은 매일 수업에서 조국의 국가를 부르며 시작하지 않나요?


Bəs bu, vətəndən musiqi dilində danışmaq deyilmi?!
그런데 이것은, 조국을 노래 가사로 부르는 것이 아닌가요?!


Vətən heç yaddan çıxarmı?
조국을 아예 잊어버린 건가요?


Özü də kimin, kimin, Çoxbilmişin yadından!
그것도 누구든, 누구든, 현명한 사람의 기억으로부터!


Vətən - günəşdir, havadır, sudur, torpaqdır; keçmişdir, bu gündür, gələcəkdir!
조국은 태양이고, 공기이고, 물이고, 흙이야; 과거이고, 현재이고, 미래에요!


Vətən - bizik, bizim varlığımızdır, mənəvi dəyərlərimizdir: dilimiz, sazımız-sözümüz, nəğməmiz-bayatımız, kökümüz-soyumuzdur!
조국은 우리들이고, 우리들의 존재이며, 우리들의 무형의 가치들이야, 우리들의 언어, 우리들의 소리와 말, 우리들의 음악과 전통들, 우리들의 뿌리들과 가문들이에요!


Burada böyük şairimiz Səməd Vurğunun dillər əzbəri olan misralarını xatırlamamaq olmur:
여기에서 우리들의 위대한 시인 새매드 부르구가 말로 외운 시들을 떠올리지 않을 수 없어요.


Anam, doğma vətənimsən!
내 어머니, 나의 모국이여!


Ayrılarmı könül candan?
헤메고 있나요,마음이 삶 때문에?


Azərbaycan, Azərbaycan!
아제르바이잔, 아제르바이잔!


Vətən - başı qarlı dağlarımız, yeyin axan çaylarımız, sərin meşələrimiz, buz kimi bulaqlarımızdır.
조국은 꼭대기가 눈으로 덮인 우리들의 산들이며, 빠르게 흐르는 우리들의 강들이며, 우리들의 상쾌한 숲들이며, 얼음 같은 우리들의 우물들이에요.


Vətən - laləli-nərgizli düzlərimiz, bağlı-bağatlı ellərimiz, hər gün yeniləşən kəndlərimiz, şəhərlərimizdir!
조국은 튤립과 수선화가 있는 우리들의 들판이고, 우리들의 정원과 화단이 있는 마을이며, 매일 현대화되는 우리들의 마을들, 도시들입니다!


Görün bir şair Tofiq Bayram necə də gözəl deyib:
시인 토픽 바이람은 어떻게 아름답게 말했는지 봅시다.


Vətən mənim bu günüm,
조국은 나의 현재,


Sabahkı toy-düyünüm
나의 다음날의 결혼


Haqqım var ki, öyünüm
내게는 자랑할 의무가 있어.


Azərbaycan deyəndə!
아제르바이잔을 말할 때!


Ürəklərdə döyünüm,
마음에서 고동친다,


Azərbaycan deyəndə!
아제르바이잔을 말할 때!


Görürsünüzmü, sevimli dostlar, vətən haqqında o qədər gözəl sözlər yazılıb ki!
보고 있나요, 사랑하는 친구들, 조국에 대해 그토록 아름다운 말을 썼어요!


Axı sözlərin şahı da elə Vətən sözüdür!
말의 황제도 조국이라는 말이에요!


Vətən müqəddəsdir.
조국은 성스러워요.


Vətən bizə doğma anadır, anamız qədər əzizdir.
조국은 우리들에게 친어머니이고, 우리들의 어머니 정도로 사랑스러워요.


Əgər anamızı qorumaq istəyiriksə, onda öncə Vətəni qorumalıyıq, elə deyilmi?
만약 우리들의 어머니를 지키고 싶다면, 그보다 먼저 조국을 지켜야 해요, 그렇지 않나요?


Əvvəlki siniflərdə həm rus, həm də Azərbaycan dilində vətənə aid şeirlər, nağıllar, mətnlər oxumusunuz.
먼저 교실에서 러시아어로도, 아제르바이잔어로도 조국에 관한 시들을, 이야기들을, 지문들을 읽지 않았나요.


Bu əsərləri oxuduqca vətənimizə məhəbbətinizin birə-beş artdığına inanıram.
이 저작들을 읽을 때 우리들의 조국에 여러분의 사랑이 다섯 배 증가했다고 저는 믿어요.


Elə mən də vətəndən danışmaqdan doymuram.
저도 조국을 말하는 것 때문에 만족스러워요.


Axı hamımız müqəddəs anamıza - Vətənimizə borcluyuq!
우리들 모두 성스러운 우리들의 어머니께 - 우리들의 조국에게 의무가 있어요!


Bilirəm, məndən Vətən haqqında yeni şeirlər, mahnılar, nağıllar istəyirsiniz.
저는 알아요, 저로부터 조국에 대한 새로운 시들, 노래들, 이야기들을 여러분들이 원한다는 것을요.


Heç narahat olmayın və ürəyinizi də sıxmayın.
전혀 걱정하지 말고, 여러분의 마음도 억누르지 마세요.


Sizə söz verdiyim kimi, Çoxbilmişin sehrli torbasında Vətən haqqında o qədər gözəl şeirlər, maraqlı hekayələr var ki!...
여러분께 제가 전한 것처럼, 현명한 사람의 신비로운 주머니에 조국에 관련된 그토록 아름다운 시들, 재미있는 이야기들이 있다구요!


Təki siz Çoxbilmişdən şeir istəyin!
여러분이 현명한 사람으로부터 시를 원한다면 좋을 텐데요!


Ondan asan nə var ki?!
그보다 쉬운 것은 무엇이 있나요?!


çoxbilmiş 1. 세련되고 교양있는 사람 2. 현명한 varlıq 1. 존재 2. 힘 3. 집단, 단체 mənəvi 영적인, 형태가 없는, 무형의 dəyər 가치 bayat 오래된, 낡은 misra 운문, 시 yeyin 빠르게 bağ-bağat 정원과 화단 yeniləşmək 현대화하다 döyünmək 진동하다, 고동치다 əsər 작품, 저작 doymaq 만족스럽다, 흡족하다 sıxmaq 1. 비틀다, 짜다 2. 억누르다, 억제하다


- Heç elə də şey olar 는 '그런 게 어디 있어요', '말도 안 되는 소리에요' 라는 의미다.


Posted by 활활이

댓글을 달아 주세요